问:请问今年二级笔译和口译的话题有什么方向呢?
答:请关注最近两三年的热点问题。
问:考试快到啦,现在应该着重复习那些方面呀?
答:翻译实践的练习是考前复习的重点。
问:距离明年上半年的考试大概还有半年的时间,如果从现在开始准备需要从哪方面着手呢?这个考试是很早之前就想参加的,可是在英语学习状态和水准最高的时候没有,现在已经脱离那个语言环境很久,很担心没法应对...【详细】
按CATTI考试规定,笔译考试考生可携带纸质英汉词典和汉英词典各一本参加考试。关于英汉词典,我推荐复旦大学陆谷孙教授主编的《英汉大词典(第二版)》(上海译文出版社出版)。【详细】
应选用哪本汉英词典上考场?
关于汉英词典,我推荐吴景荣和程镇球二位先生主编的《新时代汉英大词典》(商务印书馆出版)。
本词典由商务印书馆于世纪之交隆重推出,是我国迄今为止篇幅最大、收词最全、内容最新的一部大型汉英词典。【详细】
全国翻译专业资格考试等级与专业能力如何划分?
答:全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献【详细】
1.文体掌握原则
不论英语还是汉语都有不同的文体类别,不同的文体类别具有不同的文体特点。译者必须熟悉英汉各种文体类别的语言特征,才能在英汉语言转换中【详细】