省份
  • 2025年自学考试倒计时
    2025,4,12
  • 2025年自学考试倒计时
    2025,4,12
您现在的位置:首页 - 自考 - 备考 - 成人自考

自考本科英语翻译题的做题方法?

2023-09-07 来源:中国教育在线

在全部自考本科专业课程内容考試中,英文课程的考試一直全是学生较为头疼的难题。一般来说,自考英语类课程内容都是会有一道汉语翻译题。而依据统计分析,许多学生的英语口语课程考试成绩往往较为低,关键是由于自考英语汉语翻译题没答好。那么自考本科英语翻译题的做题方法?

点击进入:自考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考当地政策,点击立即了解》》

自考英语翻译的做题方法

一、分译法与合译法

当中文语句较长、或者构造较繁杂时,学生可考虑到选用分译的方式 来解决,那样既能防止打错,也可以使译文翻译简约、通俗易懂条理清楚,并且更符合英语表述习惯性。此外,中文注重意合,多短句子;英文注重形合,一段话较多。因此,本科自考的学生在回应中译英题目时,可依据必须,用连词、词性标注、动词不定式、定语从句、独立结构等把中文短句子连发展句。

二、依据章节逻辑性,相对应增词或减词

本科自考英文考试中的中译英是个难点,学生可依据英语时态或逻辑性连贯性的必须适度地调整语汇,如增选中文语句中不显著、被省去或未注明的谓语、连词、冠间、代词、代词等,或者把中文文章段落中反复发生的词句多方面适度省去,进而使译文翻译更为畅达连贺,语句更为精练。

三、充足了解中文句,明确英语句的主杆

中文表述大多数为意合构造,常以一个个看起来并排的短句子拼接而成,句间的逻辑顺序不显著。而英文重形合,十分注重语句內部的逻辑顺序。能够那么说,中文句子的结构像竹杆,一节接一节;而英语短句则像红提,主杆很短,而挂在上面的额外成份则许多。因此,本科自考的学生在回应中译英题型的全过程,便是由竹杆向红提变换的全过程。因而,学生在落笔汉语翻译前最先要充足了解一节接一节的中文语句,再明确选在其中的哪一节为英语短句的主杆,随后填补一部分,可以用介词短语、非谓语动词方式或各种各样从句来表述。

总的来说,本科自考英文翻译题的拿分方法比较多,在其中较为常见的翻译方法有分译法与合译法。学生在解题时,能够充足了解中文句,明确英语句的主杆;随后依据章节逻辑性,相对应增词或减词。

以上是关于成人自考的相关内容,考生想要获得更多关于自考的相关资讯,如成人自考报名时间、考试时间、报考条件、备考知识、相关新闻等,敬请关注中国教育在线自考考试频道。

热门推荐:

自考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考当地政策,点击立即了解>>

推荐阅读:

2023年10月各省自学考试报名官网汇总

2023年10月各省自学考试报名时间及入口汇总

1
意向表
2
学习中心老师电话沟通
3
查看评估报告
1、年龄阶段

2、当前学历

3、提升学历目标

4、意向学习方式

报考所在地
*
*
*
- 声明 -

(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。

(二)本网站在文章内容出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,归原作者所有。如您对内容、版 权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。

首页 考生自助服务系统