Illness, disease and ailment 三个表示“病痛”的单词
2017-11-30 来源:BBC中国网
本期节目的问题
What's the difference between‘illness’,‘disease’and‘ailment’?
本期节目内容简介
本期《你问我答》要区分的单词是illness、disease和ailment,它们的意思都和“疾病”有关,却分别侧重于病症的不同类型、程度状态。“Illness”与“disease”都是英语中出现频率很高的词汇,这两个词语分别强调什么?“Ailment”是可数名词还是不可数名词?它与illness和disease最主要的差别是什么?我们将在节目中为大家一一讲解、辨析。
欢迎你加入并和我们一起讨论英语学习的方方面面。请通过微博“BBC英语教学”或邮件与我们取得联系。我们的邮箱地址是questions.chinaelt bbc.co.uk。
文字稿
(关于台词的备注:请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
Feifei
大家好,欢迎收听BBC英语教学的《你问我答》节目,我是冯菲菲。在每集节目中我们会回答大家在英语学习时所碰到的问题。本期的问题来自一位姓丛的听众。她的问题是这样的。
Question
What's the difference between‘illness’,‘disease’and‘ailment’?
Feifei
谢谢这位姓丛的听众发来的问题。她提到的单词“illness”、“disease”和“ailment”都是表示“病痛、疾病”的名词,尤其是在谈论和健康有关的话题时,illness和disease这两个词语出现的频率很高。那么,illness和disease有哪些区别呢?单词ailment和它们的不同之处是什么?我们将通过例句和分析帮大家辨析这三个和“病症”有关的名词。
首先,提到生病,我们会想到词组“being ill”或“feeling ill”。其中,“ill”是“illness”的形容词,意思是“身体不适的,得病的”。如果我们在上班时感到不舒服,想请病假,就可以说“I’m feeling ill.Can I take the day off?”
不难看出,名词“illness”的第一层意思是“生病”,它用来描述“身体不舒服的状态”,做不可数名词。这是单词“disease”不具备的意思。来听几个例句。
Examples
If you see anyone that shows signs of illness,please go to a member of station staff for help.
如果你发现有看起来身体不适的乘客,请求助于车站的工作人员。
We are sorry to inform you that the director will be unable to attend the ceremony due to sudden illness.
我们非常抱歉地通知大家,主任因突然感到身体不适,将无法参加这个仪式。
Feifei
Illness除了用来描述“生病”这一状态,还可以泛指“疾病、病症”,在表示这层意思时,illness和disease是近义词。但这两个单词并不能任意互换使用。这是因为相比之下,illness更强调“病人的主观感受”,而disease则偏向医生诊断出的“具体且客观存在的病症”。比如,我们会用搭配“mental illness”表示“心理疾病”,“terminal illness”表示“不治之症”。请听例句。
Examples
It is said that relationship problems may cause stress-related illnesses.
据说,恋爱问题有可能引起和压力相关的疾病。
Many women say they battled minor mental illness during pregnancy.
很多女性说她们怀孕期间曾与轻度心理疾病抗争。
Feifei
从上面的例句可以看出,“illness”通常指“人身体或精神上的疾病”,很少用于描述“动物和植物生病”,除非说话的人把它看成和人一样有主观意识的生物。Disease则可以用来描述各类具体的病症,包括人、动物和植物所得的疾病。请听几个包含单词disease的例句。
Examples
The flu,chickenpox and measles are all common infectious diseases.
流感、水痘和麻疹都是常见的传染病。
Parkinson’s disease mainly affects the patient’s memory,mental state and body movement.
帕金森症主要影响患者的记忆力、精神状态和身体活动能力。
Physical exercise on a regular basis can lower the risk of heart disease.
长期坚持锻炼身体能降低患心脏疾病的风险。
I took Buddy for his vaccinations to stop him getting pet diseases.
我带巴迪去注射了犬类疫苗,从而防止它患上宠物疾病。
There’s still a long way to go before we can find a cure for the disease.
在找到治愈该病的方法之前,我们还有很漫长的道路要走。
Feifei
看完illness和disease之间的区别,让我们来分析一下单词“ailment”。Ailment是“ail使生病”的名词形式,多指“轻微的,不太严重的小病”,是可数名词。请听例句。
Examples
This type of OTC medication treats common stomach ailments.
这种非处方药用于治疗常见的胃病。
I wonder what mysterious ailment has made him skip lectures.
我很好奇,他到底是得了什么怪病才屡屡翘课。
Feifei
让我们来回顾一下本集节目分析的主要内容:单词illness和disease都可以表示“疾病、病症”,但illness泛指“疾病”,还可以指“生病的状态”;相比之下,disease多用于描述“客观而具体的病症”,也可以指“动物、植物的疾病”。而ailment尤指“轻微的疾病”。最后,我们再来给大家扩充几个和“生病”有关的英语词汇,它们是“sickness生病;恶心”、“disorder失调、紊乱”和“affliction病痛”。
如果你在英语学习中遇到疑问,欢迎和我们联系。问题可以发送到questions.chinaelt bbc.co.uk。也欢迎大家通过微博“BBC英语教学”和我们交流。谢谢收听《你问我答》节目,我是冯菲菲。下次节目再见!