To blow the cobwebs away 吹走蜘蛛网就能让人“振作精神”?
2017-11-30 来源:BBC中国网
内容简介
会不会有的时候觉得又累又困,无精打采,缺乏干劲?来试着“blow the cobwebs away吹走蜘蛛网”,看看这样能不能让你“打起精神”来?看视频,学习一个地道实用的表达。
文字稿
(关于台词的备注:请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
Feifei
大家好,欢迎收听BBC英语教学制作的《地道英语》节目。我是冯菲菲。
Neil
Hello,I am Neil.Are you feeling OK,Feifei–you don't look very happy?
Feifei
Oh Neil,it's been a stressful week–I've been working late,I'm so tired-and I've had no time to do any housework.我家里简直乱的一塌糊涂。
Neil
Isn't your house always a mess?!
Feifei
Erm…very funny!
Neil
Seriously,you need a break.Take some time off.
Feifei
休假?Easier said than done–but how will that help?
Neil
Well,having a break from work,will help blow away the cobwebs.
Feifei
Excuse me?Are you saying I should take some time off so I can do my housework–and get rid of all the cobwebs in my house?我家里是有点儿乱,但还不至于到处挂满蜘蛛网。
Neil
I never said you had cobwebs in your house–what I meant was,get some fresh air–do some exercise–get rid of that tired feeling–that's'blowing away the cobwebs'!
Feifei
原来是这个意思,我懂了。说法“to blow away the cobwebs吹走蜘蛛网”实际要表达的意思是“消除疲劳,振作精神”。So no spiders involved?
Neil
Absolutely not.Let's hear some examples of this phrase in action.
Examples
Do you want to go hillwalking this weekend?It might help you blow the cobwebs away.
I've been stuck indoors for days,I need to blow the cobwebs away and go for a run.
I know studying is hard,why don’t you go for a walk in the park to blow the cobwebs away?It might help you think more clearly.
Feifei
“To blow the cobwebs away”和“to blow away the cobwebs”两个说法都对。意思是人们通过呼吸新鲜空气或锻炼的方式来消除疲劳,从而使精神抖擞,头脑敏锐,思路清晰。So it's about feeling more lively and alert?
Neil
Yes.
Feifei
Now how about blowing the cobwebs away with me and going for a run?
Neil
Running?Erm…I don't know…You know I'm feeling a little tired now.
Feifei
别找借口了!Come on,it's time to blow away your cobwebs too!
Neil
Maybe I could do your housework instead?
Feifei
Bye.
Neil
Bye.