翻译资格考试汉译英选句:有缘千里来相会
http://en.jybest.cn 沪江英语网 2012-05-16 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
原文:
人家终身大事,比赌钱要紧得多呢。我就看不出鲍小姐又黑又粗,有什么美,会引得方先生好好二等客人不做,换到三等舱来受罪。我看他们俩要好得很,也许到香港,就会订婚。这真是“有缘千里来相会”了。(钱钟书 - 围城 )
翻译关键词:终身大事,又黑又粗(粗俗的coarse),有缘千里来相会
译文:
Romance is the big event of a lifetime, far more important than gambling. I just can't see what there is about that Miss Pao, coarse and dark as she is, to make Mr. Fang give up a perfectly good second-class berth for the discomforts of the third class. I see those two are getting on gloriously. Maybe by the time the boat reaches Hong Kong they'll get married. It's certainly a case of 'fate bringing people together from a thousand Li away.' (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <译> –Fortress Besieged)
翻译笔记:
终身大事
* 指一个人一辈子的大事情,大都指男女婚嫁,与婚姻marriage相联系。
文中译为the big event of a lifetime,还有其他的译法the important affair of a final settlement in life
让我们来看下这样一个例句:
Avoid living for the moment- marriage is the big event of a lifetime.
别只为现实活着—婚姻是终身大事。
又黑又粗
是不是很奇怪,为什么这个词也要解释?因为这里的粗的含义很特别,并不是大家想象中thick的解释。
* 文中的“粗”是指粗俗的,下等的。译为coarse
它的近义词有vulgar;gross。但有所不同的是:
coarse指缺乏教养,言谈粗俗,举止粗野;而vulgar则侧重对听者的冒犯;gross的语势更为强烈。
有缘千里来相会
* 指两个有缘份的人,无论相距多远,终究会相遇的。文中译为:fate bringing people together from a thousand Li away
字面上解释是:命运将人们从千里远的地方相聚起来,就是“有缘千里来相会”的含义。
完整的一句话是“有缘千里来相会,无缘对面不相逢”出自施耐庵-《水浒传》第三四回
解释为:如果彼此有缘,即使相隔千里也能相会;如果双方无缘,虽然近在咫尺,也不会相逢、相识。
译为:As decreed by providence you have met him; otherwise you might have failed although you traveled a long way.
编辑推荐:
翻译资格考试汉译英选句—爱理不理 翻译资格考试汉译英选句—无精打采
翻译资格考试汉译英选句—话不投机 翻译资格考试汉译英选句—拖泥带水
翻译资格考试汉译英选句:一见如故 翻译资格考试汉译英选句—局促不安
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。