中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

英语新闻:鲁迅独子周海婴4月7日晨北京逝世

http://en.jybest.cn    沪江英语网  2011-04-08    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  4月7日凌晨5时36分,鲁迅之子周海婴在北京医院因病医治无效逝世,享年82岁。目前,广电总局正紧急筹备治丧委员会。

  周海婴1929年出生,为鲁迅和许广平仅有的独子,毕业于北京大学物理系,原国家广播电视局干部,无线电专家。著有《鲁迅与我七十年》等书。鲁迅病重、逝世的那一年,周海婴年仅7岁。坎坷的经历、特殊的家庭背景,使他待人处事格外小心谨慎。

  点评:鲁迅先生的独子周海婴今天早晨在北京因病医治无效死亡的消息已经得到确认。默哀中……今天的我们来学习和“逝世”有关的英语(论坛)表达。

  新闻中提到:周海婴先生因病医治无效逝世,享年82岁。那么“医治无效”用英语怎么说呢?“医治无效”就是能用的医疗手段都用了,无能为力:fail to respond to any medical treatment。例句:

  Medical treatment failed and the old man went off last night。

  那位老人因医治无效于昨晚去世了。

  “病逝”就是die of an illness,或 pass away due to illness。那表示“死亡,去世”,除了我们熟悉的die和pass away,还有什么委婉的说法呢?

  一般由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,我们可以用 lose one's life。例句:

  How did he lose his life?

  他是怎么死的?

  expire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,breathe one's last,暗指死亡。

  Mr Zhou expired/breathed his last early this morning。

  周老先生今天早晨去世了。

  如果,死者生前信仰基督的话,我们可以用go to heaven 或者 be called to God。

  After three months' medical treatment, he went to heaven/ was called to God in his bed last Sunday。

  治疗三个月后,他于上星期天病逝了。

 

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn