就业市场现一线生机
http://en.jybest.cn 21英语网 佚名 2015-10-14 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
Graduates see silver lining
就业市场现一线生机?
导读:随着经济的复苏,就业市场也迎来了春天,很多应届毕业生(fresh grads)都看到了转机。那么,真实情况的确如此吗?且看下文的分析。
放大这张图片
求职就业Internet
经济复苏,忧心忡忡的大学毕业生们看到了转机。但很多人开始意识到求职者将要面临的新挑战。
When Gao Shuang entered the words “software engineer” in a job search engine over the weekend, nearly 3,000 vacancies came up in Shenzhen, where Gao wants to work.
周末时,高爽(音译)在求职网站的搜索引擎上敲入“软件工程”这几个字,发现在深圳市共有近3000个空缺职位。而深圳也正是他想去工作的地方。
“The number has more than tripled compared to the same time last year,” said Gao, 20, who majors in computer science at Southwest Jiaotong University in Chengdu.
今年20岁的高爽是西南交通大学计算机科学专业的一名学生。他表示:“这一数字是去年同期的三倍。”
China’s GDP is expected to grow by 10 percent this year on the back of a 10.6 percent growth rate for the first three quarters, said China’s central bank.
中国央行表示,今年前三季度GDP(国内生产总值)增长达到10.6%,这样一来,预计今年全年GDP将比去年增长10%。
Anxious university grads see a silver lining. But many have begun to be aware of new challenges for job seekers.
忧心忡忡的大学毕业生们看到了转机。但是,很多人开始意识到求职者将要面临的新挑战。
According to Zheng Bin, director of HR at Baidu, companies in the Internet industry launched earlier campus recruitment campaigns this year in order to snap up fresh talent.
百度人力资源主管郑斌表示,为了争夺应届人才,今年很多网络公司都提前举行了校园招聘。
Tongji University’s job fair, with 200 places for recruiters on the schedule, attracted over 400 last Friday.
上周五,同济大学举办的的招聘会上,主办方按原计划为招聘人员们提供了200个展位,共吸引了超过400人参加。
“This is the first time I feel employers are thirsty for talent,” said Lin Zhi, 22, a senior majoring in civil engineering at Tongji University. “Last year, they piled up resumes, which they didn’t read. This year, they interviewed every graduate who provided a resume and some made job offers.”
同济大学土木工程专业的大四学生,22岁的林志(音译)说:“我第一次感觉到用人单位求贤若渴。去年,他们把简历堆得高高的,看都不看一眼。今年,他们面试了所有投递简历的毕业生,有些用人单位还当场录用人才。”
When Lin and Gao entered college in 2006, the demand for grads had decreased by 22 percent compared to 2005. The global economic downturn since 2008 made things even gloomier. However, by November, half of Gao’s 50 classmates had been “hired on good wages”.
2006年,也就是林志和高爽升入大学的那年,用人单位对毕业生的需求人数相比2005年下降了22%。自2008年以来,全球经济低迷使得该情况变得更加不妙。然而,截至到今年11月份,高爽的同学中有半数被企业“高薪聘用”。
According to Chen Xi, a senior consultant at Zhaopin.com, companies discard staff who cannot generate profit in economic slumps. As the economy recovers, they re-establish positions and prefer hiring fresh grads with lower salary expectations.
智联招聘网高级咨询师陈曦(音译)表示,在经济衰退期中,很多公司都裁掉了那些不能为公司带来利润的职员。而随着经济复苏,他们又恢复了一些职位,并且偏爱那些对薪水要求不高的应届毕业生。
The economic crisis pushed many manufacturers to produce commodities with high added-value. “Reform needs grads with fresh ideas,” said Chen.
经济危机促使很多制造商生产出高附加值的商品。陈曦表示:“改革需要有新思想的毕业生。”
This year, some employers reduced their demand for work experience. “In the economic crisis, we found that many experienced staff lacked loyalty. They were wooed away by offers of higher salaries,” said Xie Lin, an HR manager at Huawei Technologies Co Ltd. “When we rebuild our business, we’d like to find committed employees among fresh graduates.”
今年,一些用人单位降低了工作经验的要求。华为技术有限公司人力资源经理谢林(音译)说:“在经济危机中,我们发现不少有经验的员工缺乏忠诚度。他们会为高薪的职位而跳槽。当我们重整公司业务的时候,我们希望在应届毕业生中招些忠诚的员工。”
But the situation is not perfect. Fudan University released an employment report last month saying that the number of graduates will reach over 6.5 million in 2011, nearly six times the number in 2000. The growing number of grads will mean that employment issues will continue for years.
但形势并非十全十美。上个月,复旦大学发布了一份就业报告。报告中显示,2011年毕业生人数将超过650万,几乎是2000年的六倍。毕业生数量的不断增加意味着就业问题将会持续几年的时间。
Chen Haoming, director of Student Career Development Education Service Center at Fudan University believes the current hiring boom “is just bottoming out” and that the “real bull market” hasn’t come yet.
复旦大学学生职业生涯发展教育服务中心主任陈浩明(音译)认为目前的招聘热潮只是一种触底反弹的现象,而“真正的牛市”仍未出现。
However after years of being “undervalued” in the job market, some students get a bit confused when they receive offers early in December.
尽管多年以来,毕业生在就业市场上遭遇“被贬值”的局面,然而,一些学生在十二月初收到用人单位的录取通知时还是感到了些许困惑。
Some are in two minds about the offers they’ve received, as they are anticipating better opportunities, presumably in the civil service, after the New Year.
虽然收到了录用通知,但有些毕业生仍犹豫不决,因为他们希望在元旦后得到像公务员这样的更好的工作机会。
As Chen points out, some grads only focus on state-owned enterprises and civil service posts, due to their fear of instability. “But it is important to grasp the chance when it comes.”
就如陈曦所指出的那样,因为担心工作不稳定,有些毕业生只关注国企和公务员职位。“但在机会来临时,能够及时把握才是关键。”
Liu Yongqing, director of HR operations for Lenovo China, said grads have been more confident and relaxed in interviews this year. “But they should be cautious not to be overconfident, or interviewers may worry that they will be difficult and uncooperative in the workplace,” said Liu.
联想集团中国区人力资源总监刘永青表示,今年的毕业生在面试中表现得更为自信和放松。他说:“但他们要注意不要过于自信,否则,面试官可能会担心他们很难胜任工作或在工作中不好相处。”
Due to fierce competition for jobs, the class of 2011 may have over-prioritized extracurricular activities such as internships at the expense of their studies.
因为就业竞争激烈,2011年的毕业生过分看重诸如实习之类的课外活动,而忽视了学习。
“Many applicants failed to pass Baidu’s written test and interviews,” said Zheng Bin, Baidu’s HR director. “We hope students can prioritize their studies over all else, as this will ensure their future competitiveness, regardless of the economic climate.”
百度人力资源总监郑斌(音译)说:“很多求职者都无法通过百度的笔试和面试。我们希望学生能将学习放在首位,因为无论经济状况如何,这都能够确保他们未来的竞争力。”
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。