人才英语超市要培养职场新贵
http://zige.eol.cn 来源: 作者:周宝来 2001-11-14 大 中 小
同声传译顾名思义,就是要求翻译人员有两种语言思维能力和一定的文学修养,在很短的时间内(几乎发言人刚说完),把一种语言翻译成另一种语言,从而把信息快捷地传给受众。目前我市极缺乏同声传译人才,能从事同声传译者不过几十人,而其收入也令人羡慕——一般酬金每天数百美元,最高可达上千美元。11月中旬,教育部中国外语教研中心和北京外国语大学高级翻译学院将共同主持翻译资格证书考试。据介绍,作为一个全新的职业资格证书考试,英语翻译资格证书考试主要是发现并推荐英语翻译人才。即将启动的考试体系按口译和笔译分为初、中、高三个级别。初级证书获得者能够进行普通的日常交流,相当于大运会志愿服务者的水平;中级水平相当于专业英语本科毕业;而获得高级证书,就能够担任大型国际会议文件的翻译、译审及定稿工作,胜任国际会议的口译或同声传译工作。
为了培养这样的高级翻译人才,人才英语超市除了聘请一些专家外,还聘请了两名外教(一名来自美国,一名来自澳大利亚)和一些词汇老师。外教主要给学员上英语口语训练课,词汇老师主要进行词汇讲解和语法训练,把握同声传译的词汇应用方向。
北京人才英语超市的创办人张可华说:“要想达到同声传译的境界,必须有良好的英语基础做支持。同声传译就像一座金字塔,越往上学习,越需要努力。因此学员要有恒心和毅力,不断地进行量的积累,才会有质的飞跃。”针对刚入学的学员英语水平参差不齐的现状,人才英语超市把同声传译的教学规划分为初、中、高三个阶段,并根据学员的英语口语、听力、词汇和语法能力,决定其属于哪个层次。但考虑到同声传译是“相当强的语言应用”这一特点,大部分学员还是从基础扎扎实实地学起,进行听、说、读、写、译全方位的“五项全能”训练。经考核合格后,学员就可以进行下一个阶段的学习。如果完成了同声传译最后一个阶段的学习,学校将安排学员到大型的会议现场去感受气氛,当见习翻译,做到理论和实践相结合。
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。