4月10日至11日,由中国外语学科联盟语言学跨学科研究委员会、上海外国语大学语料库研究院主办,河南省“一带一路”语言服务研究中心、洛阳市翻译工作者协会、西安外国语大学外国语言文学研究院、我校外国语学院承办的首届语言数据科学与应用论坛在学校成均楼B106会议室举行。河南省涉外翻译与语言服务专指委主任杨玮斌、《外语教学与研究》主编王克非、上海外国语大学语料库研究院院长胡开宝、我校校长梁留科以及来自北京师范大学、西安外国语大学、河南大学等40余所省内外高校的专家学者和我校外国语学院师生代表共200余人参加论坛。
梁留科对与会学者的到来表示热烈欢迎,简要介绍了学校的发展历史和教学科研方面取得的成绩。他指出,“首届语言数据科学与应用论坛”在我校举办,对积极融入“一带一路”倡议,迎接新时代语言服务机遇与挑战具有重要意义,希望各位领导专家畅所欲言,各抒己见,在研讨中迸发思想火花,在交流中凝聚科学共识,共同为洛阳副中心城市建设、“一带一路”建设贡献智慧和力量。
杨玮斌介绍了我国近年来对外宣传和文化交流的情况,重点介绍了我校参与的“翻译河南”工程取得的成绩,强调了语言数据科学和应用在中西文化交流中发挥的重要作用;胡开宝介绍了本次论坛举办的相关背景,及上海外国语大学语料库研究院在硬件建设、人才引进、发展前景和已开发产品等相关方面的情况。
论坛主旨发言环节,来自上海外国语大学、北京外国语大学、北京师范大学、西安外国语大学、中国科学院大学、河南大学等高校的10位专家学者围绕“驱动智慧教育变革的语言智能研究与应用”“我国数字人文研究的现状、问题及其与国外的差异”“数字发现与人文阐释”“百年能愿:中文情态动词使用与社会变迁的大数据研究”“基于语言共性的无监督语言形态分析”“语言数据的风险与规避:以机器翻译为例”“多语平行语料库与翻译研究数据转向”“目标和任务驱动的语言资源建设”“信息链视域下语言数据科学与应用研究谭要”等方面内容作了专题报告;分组发言环节,来自电子科技大学、青岛大学、河南工业大学、洛阳理工学院和嘉兴学院等高校的15位学者就典籍翻译、外宣话语、景观翻译、译者风格等方面内容进行了专题分享和交流。
本次论坛以语言数据科学及其应用为主旨,紧扣数字人文的发展趋势,在多个层面和维度上进行了深入探讨、分享和交流,进一步激发了探索的新视野,对于推动语言数据科学及其应用的未来发展具有积极意义。
论坛现场
河南省涉外翻译与语言服务专指委主任杨玮斌讲话
上海外国语大学语料库研究院院长胡开宝讲话
我校校长梁留科致辞
与会专家学者合影
(来源:洛阳师范学院)
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。