南京工程学院坐落于钟灵毓秀、虎踞龙蟠的古都南京,是一所具有百年办学历史、深厚工科底蕴、鲜明应用特色的江苏省属普通本科高校,是教育部“卓越工程师教育培养计划”和“CDIO 工程教育改革 ” 首批试点高校。2019年,获批留学生招生资格。
Nanjing Institute of Technology (NJIT) is located in the ancient city of Nanjing, known for its rich cultural heritage and historical significance. NJIT is a standard undergraduate university administered directly by Jiangsu Province with centurial schooling history, profound engineering foundation, and distinct characteristics of application-oriented specialties, recognized as one of the initial pilot universities for the Ministry of Education's "Outstanding Engineer Education and Training Program" and the"CDIO Engineering Education Reform Program" . In 2019, NJIT gained approval for enrolling international students.
学校坚持开放办学,分别与德国、英国、美国、芬兰、荷兰、瑞典、新西兰、韩国等多个国家多所高校建立了长期的合作与交流关系,与芬兰、英国、德国、荷兰等国5所高校开展联合办学。
NJIT actively engages in international communications and collaborations, and has established enduring partnerships with diverse educational institutions from Germany, the United Kingdom, the United States, Finland, the Netherlands, Sweden, New Zealand, South Korea, etc. Furthermore, it engages in joint educational programs with five universities in Finland, the United Kingdom, Germany, and the Netherlands.
招生专业及授课语言
申请条件
1.申请人须是持外国护照的非中国籍公民。
Applicants must be non-Chinese citizens holding foreign passports.
2.自愿遵守中国的法律、法规和学校的规章制度,知华友华,未受到任何法律和纪律处分。
Willingness to abide by the laws, regulations, and rules of China, showing a friendly attitude towards China, and having a clean disciplinary record without any legal or disciplinary punishments.
专转本
Upgrading from Junior College to University
1.专科应届毕业生。专科阶段学习成绩优秀,已修课程全部合格,能够达到毕业条件的。
Graduates from junior colleges with outstanding academic performance, having completed all required courses and meeting graduation criteria.
2.具备新版HSK(汉语水平考试)4级及以上水平。
Proficiency in Chinese language with a minimum score of HSK Level 4 or above.
3.年龄18周岁以上,不超过28周岁,身心健康。年龄未满18周岁且父母不在中国境内常住的住校学生,需要提供家长的正式授权委托书。
Applicants should be over 18 years old but not over 28 years old, and in good physical and mental health. For students under 18 years old whose parents do not reside permanently in China, a formal authorization letter from the parents is required.
本科
Undergraduate Programs
1.具有高中及以上(相当于中学六年级文化水平)文化程度。
Possession of a high school diploma or equivalent (equivalent to the educational level of six years of Chinese middle school).
2.语言要求:
(1)中文授课专业申请人须具备新版HSK(汉语水平考试)4级及以上水平。
(2)全英文授课专业申请人须具备IELTS 5.5分及以上、IBT75分及以上或提供其他英语能力证明。前置课程实行全英文授课的,免以上英语能力证明,但母语为非英语的申请人需提供授课语言为英语的相关证明。
Language Requirements:
(1) For Chinese-instruction programs, applicants should have HSK 4 or above certificate.
(2) For English-instruction programs, applicants must have IELTS 5.5 or above, IBT 75 or above or other equivalent English proficiency certificate. If the pre-courses use English as the medium of instruction, the above certificate of English proficiency is not required, but the applicants whose native language is not English shall provide relevant proof that the teaching language is English.
3.年龄18周岁以上,不超过28周岁,身心健康。年龄未满18周岁且父母不在中国境内常住的住校学生,需要提供家长的正式授权委托书。
Applicants should be over 18 years old but not over 28 years old, and in good physical and mental health. For students under 18 years old whose parents do not reside permanently in China, a formal authorization letter from the parents is required.
研究生
Postgraduate Programs
1.本科毕业并取得学士学位,应届毕业生应达到毕业和获得学位的条件。
Hold a bachelor's degree or equivalent qualification; recent graduates must meet the conditions for graduation and degree conferral.
2.语言要求:
(1)中文授课专业申请人须具备新版HSK(汉语水平考试)5级(180分)及以上水平。
(2)全英文授课专业申请人,若母语非英语,须具备IELTS 6分及以上、IBT 75分及以上或提供其他英语能力证明。
Language Requirements:
(1) For Chinese-instruction programs, applicants should have HSK Level 5 (180 points) or above certificate.
(2) For English-instruction programs, applicants must have IELTS score of 6 or above, IBT 75 or above or other equivalent English proficiency proof.
3.年龄18周岁以上,不超过35周岁,身心健康。
Applicants should be over 18 years old but not over 35 years old, and in good physical and mental health.
申请及录取流程
1.申请时间:2024年1月1日至2024年12月30日。申请2024年当年入学的截止时间为2024年6月30日。
Application Period: January 1, 2024, to December 30, 2024.The deadline for applying for admission in the academic year 2024 is June 30,2024.
2.符合条件的申请人登录学校留学生网申系统(网址:https://njit.at0086.cn/StuApplication/ )提交申请。申请成功后下载打印《南京工程学院外国留学生学习申请表》,并粘贴2寸免冠证件照。
Eligible applicants should log in to the NJIT International Student Online Application System (Website:https://njit.at0086.cn/StuApplication/) to submit their applications.
After a successful application, download and print the "NJIT Foreign Student Study Application Form" and affix a 2-inch passport photo.
3.学校初审。学校可根据情况,要求申请者提供补充材料。
Preliminary Review by the University: The university will conduct an initial review and may request additional documents based on individual cases.
4.初审合格的,参加学校面试考核。具体考核方式另行通知。
Qualified applicants will participate in a university interview. The specific assessment methods will be notified separately.
5.学校根据面试考核情况,择优确定拟录取名单并予以公布。申请者可登录留学生网申系统查询录取结果,接收并核对预录取通知书。
Based on the interview results, the university will announce the list of candidates for admission. Applicants can check the admission results through the online application system, receive, and verify the pre-admission notice.
6.确认录取的学生在规定时间内缴纳入学保证金(具体时间以预录取通知书为准。如超期未支付,则视为放弃)。
Confirmed admitted students must pay the enrollment deposit within the specified time (exact dates will be stated in the pre-admission notice). Failure to pay within the stipulated period will be considered as forfeiting the admission.
7.学校为入学保证金缴纳完毕的学生办理《外国留学生来华签证申请表》(JW202 表)。
The university will process the "Visa Application for Study in China" (JW202 Form) for students who have paid the enrollment deposit.
8.正式录取学生持来华学习签证申请表(JW202表)等相关材料到中国驻外使领馆申请来华学习签证。
Admitted students must submit the relevant documents, including the "Visa Application for Study in China" (JW202 Form), to the Chinese Embassy or Consulate for applying for a study visa to China.
9.新生须按指定时间来校报到(具体时间以录取通知书为准)。逾期未报到注册且未说明正当理由者,按自动退学处理(入学保证金不退还)。
New students must report to the university at the specified time (exact dates stated in the admission notice). Failure to register without a valid reason within the designated period will result in automatic withdrawal (the enrollment deposit will not be refunded).
申请材料
1.护照(须是入学后三个月内仍然有效的普通护照)照片,护照首页和居留许可页。
Passport (must be a regular passport valid for at least three months after enrollment) photo, including the passport's main page and residence permit page.
2.最高学历证明。应届生为所在学校出具的在读证明和按期毕业证明。
Proof of Highest Educational Attainment. For current students, a certificate of enrollment and an expected graduation certificate issued by the current institution are required.
3.最高学历阶段学习成绩单。应届生为所在学校教务部门盖章或负责人签字的学习成绩单。
Academic Transcript for the Highest Educational Attainment. For current students, an academic transcript stamped by the academic affairs department or signed by the department head is necessary.
4.汉语/英语水平考试成绩单。
Chinese/English Proficiency Examination Transcript.
5.学习计划书(800字左右,中文或英文)。
Study Plan (approximately 800 words, in Chinese or English).
6.专转本项目申请者需要提供两封推荐信,其中至少1封是专家推荐信;本科项目申请者不需要提供推荐信;研究生项目申请者需要提供两封推荐信。专家为所申请专业领域的教授或副教授(或具有相当专业技术职称专家),推荐信为中文或英文。
Applicants for the upgrading from junior college to university program are required to submit two recommendation letters, with at least one being an expert recommendation.Undergraduate program applicants are not required to provide recommendation letters. Graduate program applicants need to submit two recommendation letters. Experts are defined as professors or associate professors in the field of study (or experts with equivalent professional titles). Recommendation letters can be in either Chinese or English.
7.6个月内健康证明(可到国际教育学院网站下载《外国人体格检查表》,并去当地正规医院完成检查。体检表须按要求填写,来校时随身携带)。
Health Certificate issued within the last 6 months (you can download the "Foreigner Physical Examination Form" from the School of International Education website and complete the examination at a reputable local hospital. The form must be completed as required and brought with you upon arrival.
8.无犯罪记录证明和学校无违反校纪校规证明。
Certificate of No Criminal Record and a statement confirming no violation of school rules and regulations.
9.经济担保证明。
Financial Guarantee Certificate.
10.家庭收入证明(至少相当于人民币6万元)。
Proof of family income (equivalent to at least RMB 60,000).
11.白底证件照(护照照片,48mm*33mm)。
Passport-sized photos (white background, 48mm*33mm).
12.《南京工程学院来华留学生新生奖学金申请表》。
"Application Form of Freshmen Scholarship for International Students of Nanjing Institute of Technology " .
☆备注:
·材料原件若为中英文以外的语种文本,需提供中文或英文翻译件的公证件原件。公证件需由中国驻外国使领馆或外国驻华使领馆提供。
If the original documents are in a language other than Chinese or English, notarized copies of the Chinese or English translations must be provided. Notarized copies should be obtained from the Chinese Embassy or Consulate in the applicant's home country, or from the foreign embassy or consulate in China.
·以上材料申请时需要上传完整清晰的彩色扫描件,开学报到时需提供原件备查。
All materials listed above should be uploaded in complete and clear color scans during the application process. Original documents must be presented for verification during the registration at the beginning of the academic term.
·申请者必须对所提交材料的真实性和完整性负责。申请材料不实、缺漏者,我校概不予受理。
Applicants are responsible for the authenticity and completeness of the submitted materials. The university will not process applications with false or incomplete documents.
相关费用
报名费:人民币500元/人(通过网上申请平台在线支付,不退还)
Application Fee: RMB 500 per person (payable online through the application platform, non-refundable).
学 费:本科生人民币16000元/人/年,研究生人民币24000元/人/年
Tuition Fee: RMB 16,000 per person per academic year for the undergraduate students,RMB 24,000 per person per academic year for the graduate students.
住宿费:人民币2000元/人/年(四人间)
Accommodation Fee: RMB 2,000 per person per academic year (four-person room).
综合医疗保险:人民币800元/人/年
Comprehensive Medical Insurance: RMB 800 per person per academic year.
教材费:人民币约800元/人/年
Textbook Fee: Approximately RMB 800 per person per academic year.
入学保证金:人民币5000元/人/年(入学后抵消校内住宿费、教材费和其他费用)
Enrollment Deposit: RMB 5,000 per person per academic year (to be offset against on-campus accommodation, textbook, and other fees after enrollment).
奖学金政策
1.留学生新生可以申请南京工程学院留学生新生奖学金,分A、B两个等级,A等补贴学费和校内住宿费,提供医疗保险,发放生活补助;B等补贴学费,提供医疗保险。具体金额以学校当年文件为准。2024年研究生留学生新生奖学金标准如下:
New international students at NJIT can apply for the Freshmen Scholarship, which is divided into two levels, A and B. Level A covers tuition and on-campus accommodation fees, provides medical insurance, and grants living allowances. Level B covers tuition fees and provides medical insurance. The specific amounts are subject to the university's official documents for the current year. The scholarship standards for new international students in the year 2024 are as follows:
2.留学生在校学习一年后可申请“留学江苏政府奖学金”“南京工程学院留学生校长奖学金”和其他奖学金。
After one year of study at the university, international students who meet the relevant conditions may apply for the "Jiangsu Government Scholarship for International Students," the "President's Scholarship for International Students at NJIT" and other scholarships.
3.如因个人原因转学或退学,须退还已享受的全部奖学金资助费用。
In the event of transferring to another institution or withdrawal from the program due to personal reasons, the recipient is obligated to refund the entire scholarship subsidy already received.
☆备注:
奖学金的评定和发放按国家和学校有关规定执行。相关信息可查看国际教育学院中英文网站。
The assessment and disbursement of scholarships are carried out in accordance with the relevant regulations of both the country and the university. For additional information, please refer to the School of International Education's Chinese and English website.
学习方式和学习年限
学校实行春季学期和秋季学期双学期制,秋季学期为9月至次年1月,春季学期为2月至7月。学习方式均为全日制,具体如下:
The academic year is divided into two semesters: the autumn semester, running from September to January of the following year, and the spring semester, running from February to July. The programs are conducted on a full-time basis with the following durations:
联系方式
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。