您现在的位置:首页 - 雅思 - 答疑

雅思口语:容易译错的句子

2024-06-07 11:20:03 来源:中国教育在线

雅思口语:容易译错的句子【2】,关于这个问题的答案,你想知道吗?下面中国教育在线小编就来为各位小伙伴解答分享一下,想要了解的话,那就话不多说,赶紧往下看。

雅思口语:容易译错的句子【2】

16.He is very glad that his wifes going to get a visit from the stork。(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?19.The ABC hopes to settle in China。(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。20.Bruce was taken up above the salt。(误译)布鲁斯坐在盐上。(正译)布鲁斯被请坐上席。21.These commercial transactions are aboveboard。(误译)这些商业交易是在船上进行的。(正译)这些商业交易是光明磊落的。22.Colin is absent in Shanghai。(误译)科林现在不在上海。(正译)克林去上海了,不在这里。23.I only use Accent for soup。(误译)我只须强调做汤。(正译)我只在做汤时加味精。24.We should call him Adam。(误译)我们应该把他叫做亚当。(正译)我们应该叫他的名字。25.Donna can sing after a fashion。(误译)唐纳能唱时代歌曲。(正译)唐纳多少能唱一些歌。26.Her opinion is all my eye。(误译)她的主张也完全是我的观点。(正译)她的主张是胡说八道。27.Bess ate all of six fruit cakes。(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。28.All the world and his wife were so kind to Marlin。(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。(正译)人人都对马林这么好。29.Mr. Smith is an American China trader。(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。30.These youths are full of animal spirits。(误译)这些年轻人充满动物精神。(正译)这些年轻人充满活力。

以上,就是本文的全部内容分享,希望能给同学们带来参考,如果您还有雅思口语:容易译错的句子【2】其他方面的疑问,欢迎随时在线咨询客服老师。

>> 雅思 托福 免费课程学习,AI量身规划让英语学习不再困难<<

- 声明 -

(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。

(二)本网站在文章内容出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,转载出于非商业性学习目的,归原作者所有。如您对内容、版 权等问题存在异议请与本站,会及时进行处理解决。

语言考试咨询
HOT
培训费用测算
英语水平测试
1
免费在线咨询
免费获取留学方案