您现在的位置:首页 - 雅思 - 答疑

雅思考试常用谚语是怎么表达出来的

2024-08-11 10:34:13 来源:中国教育在线

雅思考试常用谚语是怎么表达出来的,关于这个问题的答案,你想知道吗?下面中国教育在线小编就来为各位小伙伴解答分享一下,想要了解的话,那就话不多说,赶紧往下看。

雅思考试常用谚语是怎么表达出来的

1、人山人海:在诗词用语(poetic expression)里,老外也有使用:a (the) sea offaces,颇有咱的人山人海的味道。

例如:Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touchingspeech.(望着一片人山人海的听众,A先生发表一篇动人的演说。)

Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving athim.(克林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)

可见,说话者通常要在台上或高处,才有人海的感觉。因此,可以说:I saw a sea of faces from the top of thebuilding. 但在平地的人群中,就不说:I saw the sea of faces.也不说:There is a sea offaces.只说:I saw a large crowd of people.

2、家家有本难念的经:有人译成:Every family cooking - pot has a blackspot.(意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点)这样说法,老外恐怕不能充分了解。

不过老外最常的说法是:Many families have skeletons in thecloset.(许多家庭的衣柜里都有骨骸,骨骸就是指家丑。)

或者说:Every family has its own source ofshame.(每个家庭都有自己的丑事);当然在说白些,就是:Every family has its own problem.

3、天下无不散的宴席:有人直译为:There are no feasts in the world which do not break up atlast.老外听后,也许很难体会其中意义。

如果按照美语说法,也许更易理解:All good things come to anend.(意思是:所有好的事情,总有结束的一天。);假如是指好友最后也有分别的一天,那么可以说:Eventually, all bosom friendswill drift apart. (bosom friend是指知心的好友)

4、平时不烧香,临时抱佛脚:有人照字直译为:When times are easy, we do not burn the incense,butwhen the trouble comes, we embrace the feet of the uddha. 这种说法,老外也会一知半解。

美语里一般说法是:Worship God every day; not just in times ofadversity.(要每天敬拜神,不是只在困难时。);当然,对学生也可以说:If you study hard every day, exams willnot seem overwhelming.(如果你每天用功,考试就不会形成压力。)

5、挂羊头,卖狗肉:有人照字直译为:He advertises mutton, but sells dogs flesh.或He hangsup a sheeps head at the shopfront and sells dogmeat.这两种译法,恐怕老外都难理解,尤其谈到狗肉,他们更会反感,因为狗是他们最爱的宠物。

不过老外倒有相近的说法:He applied bait-and-switch factics inbusiness.(他经商的策略是先引诱顾客来,再改变货物的品质。),Bait-and-switch当名词用,也可不用连字号This storeuses bait and switch policy.或者简单的说:Let the buyer be aware!(让消费者提高警觉)或Say onething and do another.

6、一言既出,驷马难追:有人译成:One word lets slip and four horses will fail to catch it.或 A statement that once let loose cannot be caught by four gallopinghorses.这两种说法,中文味道嫌重,老外未必理解。不过他们倒有类似的说法:A word once let go cannot berecalled.或者说: You can not take back what you have said.(你说出的话,就不能再收回来。)

7、祸从口出,言多必失:有人译为:The mouth is the gate of misfortune andevil.老外听了,恐怕不能完全理解。最好说成:Careless talk leads to trouble.(不小心说话,会带来麻烦)或The lesssaid the better.(说的愈少愈好)甚至也可以说:Shut the mouth and open theeyes.(闭嘴少说,张眼多看)

雅思词汇栏目推荐:

雅思阅读听力口语三类词汇备考

与电影相关的雅思高频词汇

雅思考试大牛的词汇备考经验

雅思中数字和分数的表达方式

那么以上就是关于雅思考试常用谚语是怎么表达出来的的相关内容啦,以上内容作为参考分享给大家,希望能帮助到有需要的同学,如果还有更多想要了解的内容可以关注本平台继续浏览。

>> 雅思 托福 免费测试、量身规划、让英语学习不再困难<<

- 声明 -

(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。

(二)本网站在文章内容出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,转载出于非商业性学习目的,归原作者所有。如您对内容、版 权等问题存在异议请与本站联系,会及时进行处理解决。

语言考试咨询
HOT
培训费用测算
英语水平测试
1
免费在线咨询
免费获取留学方案
在线咨询
英语自测
留学方案
关注公众号
  • 丽雅老师
  • 小皮老师
  • 小倩老师
  • 小雅老师