6月19日,“再造科幻巴别塔”——首届钓鱼城科幻翻译大赛在重庆移通学院爱莲书院顺利揭幕。来自科幻翻译领域的知名译者、学者,文学出版与文化传播领域的从业者与钓鱼城科幻学院的数十位老师及重庆移通学院的校领导,共同见证了这一科幻领域的重大时刻。
大会伴随着意、中、韩、英、德、日六种语言朗诵的诗歌《不要温和地走入那个良夜》徐徐开始,钓鱼城科幻学院旅意首席女高音谭琛也用优美的歌声迎接嘉宾和观众的到来。重庆移通学院校长助理张衍学和钓鱼城科幻学院院长张凡为大赛致辞。张凡在发言中强调“科幻翻译开启中国科幻最伟大的革命和更新”,中国科幻已经是世界科幻蓝海,如何打造这片应许之地,是中国科幻对世界科幻的责任;刘宇昆单枪匹马,把中国科幻推进到世界水平;钓鱼城科幻国际化,是让国际走向中国。翻译对科幻不是中介,而是传播未来和创造未来。他也提到此次翻译大会是“百万钓鱼城科幻大奖”的一个重要单元,翻译奖项饱含对所有文化交流工作者的敬意。
四位知名译者金雪妮、丁子承(丁丁虫)、郝秀玉(雒城)、李懿上台点亮启动柱,宣告科幻译者协会正式成立,并被任命为主席团成员,万洁、吕俊君、谢旎劼、潘志剑等十四位译者被聘任为译者协会委员。
此次钓鱼城科幻翻译大赛面向出版行业设置了专业奖项,包括“最佳国际传播”“最佳英语科幻译者”“最佳非英语科幻译者”“最新锐引进图书”“最佳引进图像小说”“最佳外文编辑”“最佳非虚构引进图书”“最佳封面装帧设计”“最佳出海译者”“最佳出海图书”等。还面向以汉语、英语为源语言和目标语言的全国在校大学生在校大学生,采用初赛、决赛两级赛制,交替传译初赛选拔出的优胜者晋级决赛,并设置高额奖金,旨在发掘、培养科幻翻译、口译的新生力量。
据了解,本届钓鱼城翻译大赛分别设立汉语与英语、德语、意大利语3个语种的双向互译,共计6个比赛项目,大赛于7月1日正式开始,初赛征文截止10月10日,预计大赛结果与颁奖典礼将于12月上旬在重庆钓鱼城科幻学院举办。
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。