2014年6月英语四级翻译解析及参考译文(教育题材)
http://en.jybest.cn 中国教育在线 2014-06-14 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束,文都教育第一时间为同学们提供英语四级翻译之教育题材的考点解析及参考译文,供大家参考。
【翻译原文】
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
【考点解析】
本次英语四级翻译题中要求我们总共翻译5句话,重点考查了以下结构。
1. 早就认识到…
Have realized for a long time…/have long realized …
2. …建议…
suggest/advise/propose等表示建议的词,后面的宾语从句要用虚拟语气: should do/do
3. 学会感恩、有责任心和与人合作:
learn to be grateful, responsible and cooperate with others
这里的“感恩,有责任心和与人合作”可以用形容词表达也可以变成相应的名词形式,即:gratitude、responsibility and cooperation
4. 培养基本素质:
cultivate basic qualities
这里的“培养”除了可以用cultivate之外,还可以用其它的同义词来替换,比如develop, foster, train等等。
5. “阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。”最后一个句子很长,处理成英文,可以断为两个句子。
Reading is particularly important for primary and middle school students. If they don’t develop the interest of reading during the crucial period, it is difficult to get into the habit of reading later.
【参考译文】
China's education workers have realized for a long time the importance of reading to the country. Some of them have suggested that the National Reading Day be set up since 2003. They stressed that people should read good books, especially the classic ones. Through reading, people can better learn to be grateful, responsible and cooperate with others. However, the purpose of education is to cultivate these basic qualities. Reading is particularly important for primary and middle school students. If they don’t develop the interest of reading during the crucial period, it is difficult to get into the habit of reading later.
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。