女性发不雅短信甚于男性 易感情出轨
http://en.jybest.cn 中国日报网-英语点津 2011-06-27 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
'Sexting', the act of sending sexually explicit images via text or email, has become a worldwide phenomenon over the last couple of years。
“不雅短信Sexting”指的就是通过手机短信或者电子邮件的方式发送“不雅照”的行为,在几年的时间里,这样一种行为已经在世界各地“蔚然成风”。
While both sexes partake, it may come as something of a surprise to learn that women are more likely to have 'sexted' than men。
尽管这样一种“活动”通常需要男女双方的参与,不过再对此惊醒了具体的研究之后却得到了一些相当令人意外的发现,原来女性要比男性更具有发“不雅短信”的“潜力”。
Researchers studying sex and cheating in cyberspace questioned 5,187 men and women who belonged to a website where married people look for extra-marital flings。
研究性爱与感情出轨的管家人员通过不具身份的方式询问了5187位男男女女,他们均来自于一个专门为已婚人士提供出轨对象与机会的网站。
They found that men were just as likely as women to have cheated on their partners both online and in 'real life'。
研究人选发现,不论是在网上还是“现实生活中”对于自己的伴侣做出出轨之事方面,其实男性与女性都是不相上下的。
Two-thirds of men and women had cheated online, while three-quarters admitted having an affair having had an affair in real life。
有三分之二的男性与女性曾经通过网络出轨,有三分之一的人坦诚在自己的现实生活中的确有过婚外情的发生。
And it is older men, rather than their younger counterparts, who are more likely to go astray, the survey found。
这项调查还发现,更为成熟男性要比起他们年轻的“同僚”更加容易“误入歧途”。
Researcher Diane Kholos Wysocki, from the University of Nebraska and Cheryl Childers, from Washburn University in Topeka, Kansas, highlighted how the internet has made it much easier for people to cheat on their partners。
来自内部拉斯大学的研究人员Diane Kholos Wysocki以及堪萨斯托皮卡的沃什伯恩大学的Cheryl Childers指出,互联网为这些想要出轨或者劈腿的男男女女提供了偷情的便利与机会。
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。