“用中文写下我的中国故事”
2019年6月,阿雷(右)在北京语言大学参加“讲好中国故事——百国青年共话人类命运共同体”主题演讲比赛,获特等奖。
今年5月,来自意大利的阿雷在社交媒体平台上上传了一个短视频,向网友介绍自己在北京语言大学读书时的本科论文《北京地区电视节目中儿化词使用情况统计分析》,为的是给正在准备答辩的来华留学生提供参考。
视频中,阿雷操着一口地道的北京话侃侃而谈。从意大利赴北京语言大学学习中文,到成为短视频创作者,他已在中国生活了5年多。“现在,无论是我的说话还是思维,都和中文紧密相关,中文已成为我的第二语言融入血液之中。”阿雷说。
从米兰大学到北京语言大学
阿雷和中文的缘分源于家人。虽然他在读高中时就已经掌握了英语、法语、西班牙语,但他的姥姥和母亲对古老的中国充满好奇和向往,阿雷受她们影响,便定下了学好中文的目标。
高中毕业后,阿雷选择到米兰大学读中介语相关专业,一个主要目标是和老师学中文,“但我所读的专业,中文只是课程之一,这使得我无法把所有精力放在中文学习上”。当时,教中文的老师只有3名,一周安排两大节中文课,这远不能满足阿雷的中文学习需求。
大一过半,他申请了北京语言大学为期1个月的中文暑期班并获通过。谈起这趟中国行,阿雷说:“那是我第一次到中国,学习期间,注重课堂互动的小班教学制、来自世界各地但都对中文抱有热情的青年、亲切和蔼的中国老师,都让我觉得自己来对了地方。”在课堂之外,古色古香的中国建筑、美味可口的中国小吃、繁华热闹的市井街道也特别打动他。经过慎重考虑,阿雷决定从米兰大学退学,到北京语言大学汉语学院学习中文。
在网络平台传播中国文化
为了加深来华留学生对中国文化的了解,北京语言大学开设了多样化的课程,包括现代汉语、古代汉语以及文学欣赏等。
在大三第一学期,阿雷迎来了他的第一节古代汉语课,负责该课程的老师张亚茹为学生讲解《郑人置履》,面对文言文,阿雷有些不知所措。“对我来说,古代汉语和现代汉语就像是两种完全不同的语言,比如‘郑人置履’中的‘置’的含义,幸亏有老师讲解,否则我很难明白。”
阿雷说,老师常常用《论语》中“知之为知之,不知为不知,是知也”来鼓励学生在学习中实事求是,“这也影响了我对中文学习的态度”。
中文学习并不止于语言,文学鉴赏课也让阿雷印象深刻。在课堂上,阿雷阅读了大量中国文学著作——从唐诗宋词到鲁迅的《朝花夕拾》,再到老舍的《骆驼祥子》。老师风趣幽默的讲课风格,严谨认真的治学态度更是让他受益匪浅。
“我跟着老师们的脚步,畅游在中文的海洋里,研究汉语的演变和发展,感受中国文学的魅力,每一天都充实而快乐。现在,我在网络上传播中国文化,希望把课堂所学知识分享给更多对中文感兴趣的人!”说到自己正在做的事,阿雷十分开心。
融入中国社会是学习秘诀
在阿雷看来,通过学校学习中文固然重要,但还远远不够。
刚来北京,阿雷就把家安在了胡同。胡同里的大爷大妈每每看到他,都会跟他唠上两句:“小伙子,你吃了吗?”“小伙子,上学去啊!”在这样的语言环境中,阿雷的北京话越来越正宗,甚至连老师都开玩笑说“阿雷,你的北京口音怎么这么重”。
阿雷坦言,沉浸于日常中文环境中,用中国人的思维方式思考问题,正是他学习中文的秘诀之一。“刚来中国时,我的中文还不太好,跟朋友们交流常常夹杂许多英文表达。但我发现,每当他们要将我介绍给其他朋友认识时,都会鼓励我用中文交流,并告诉我大胆说就好,说错了也没关系。”阿雷说,正是因为朋友们的鼓励和热情缩短了文化差异所带来的距离,也让他在中国逐渐找到了“家”的感觉。
确实,在课下,阿雷和中国同学很处得来。他们一起到后海吃烧饼,到颐和园划船,到故宫看中国古代建筑,同学们还教他使用支付和购物软件,给他讲中国的礼仪文化等。
在未来,阿雷希望能把父母和姥姥接来中国看看。“6年前,我因为热爱中文,义无反顾地来到中国,结识了一群中国好友。现在,我和中国的深厚缘分正引导着我,用中文书写属于我的中国故事。”阿雷动情地说。
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。