与"whip”有关的趣味美国习惯用语
http://en.jybest.cn 沪江英语网 2012-05-18 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
我们上次学了由whip这个词发展而来的两个习惯用语。第一个是:whipping boy。Whipping boy意思是替罪羊或者受气包。还有一个是:crack the whip。Crack the whip解释为提出口头警告以便约束他人。
今天我们再要学几个习惯用语,其中的关键词也是whip。第一个习惯用语是:smart as a whip。Smart是聪明灵巧的意思。我们上次说过,老练的车把式把鞭子挥舞得活了似的。他手上的鞭子非常灵巧敏捷,能百发百中打死叮牲口的马蝇却不伤牲口一根毫毛。这也许就是smart as a whip这个习惯用语的出典。
从十八世纪中期开始人们就用这个习惯用语来比喻人的头脑灵活敏捷了。我们听个例子。说话的人在评价同事Tony, 听来他对Tony佩服得五体投地,因为美国政府部门办事向来手续繁琐而且拖延日久,然而Tony却对其间的门路了若指掌。
例句-1:Everybody says Tony is smart as a whip. He knows exactly what he can expect from the bureaucracy and how to get what he wants without the usual delay or trouble.
他说:大家都说Tony聪明灵活,他对官僚机构的门路一目了然,而且能避免那儿通常有的拖延麻烦而达到自己的目的。
显然这里的习惯用语smart as a whip是用来比喻人的聪明灵活的。
******
再听个例子。这是个高级主管在鼓励一位后起之秀申请办公室的某一个领导职位:
例句-2:You are not only smart as a whip; you're also good with people. Those are the things that make a good manager. The office needs someone who has both a brain and a heart.
他说:你不仅 聪明灵活,而且善于与人相处,那些都是优秀的经理必备的品质。我们办公室需要既有头脑又心地善良的人才。
这里的smart as a whip, 意思也是聪明灵活。
******
今天要学的第二个习惯用语是:whip hand。Whip hand原来是指拿着鞭子赶车的人的手。他用鞭子指挥马匹快快赶路。换句话说,执鞭的手是掌握控制权的。当然习惯用语whip hand是用来作比喻的。我们听个例子。这段话说一个老人不愿意失去当家作主、控制子女的地位:
例句-3:Old Mr. Lee put his son and daughter to work in the factory he owned but he never let them have any responsibility because he wanted to hold the whip hand over them as long as he lived.
他说:老先生把儿子和女儿都安插在自己的厂里工作,却从来不让他们负主管责任,因为他想只要自己活一天就得对子女有一天的控制权。
这里的whip hand显然指控制权。
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。