口语:你会花言巧语吗?
http://en.jybest.cn hao360 2011-07-27 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
学英语要敢于开口。最近,我开始练习口语,才两三个星期的时间,同事见我说了一句“how are you?”就吃惊道“your English is excellent!”, 这真让我下不了台,我不得不认为他是在以花言巧语讨好我了。这里“以花言巧语讨好某人”可以用butter someone up来表示,所以我说了句
I wish you'd stop trying to butter me up.
(我希望你不要再恭维我了。)
butter someone up 意思是就是我们常说的“阿谀奉承,巴结讨好”的意思,butter本意是指“黄油,奶油”,在汉语中我们不是常用某人嘴上像抹了油一样来形容一个人很圆滑,很会拍马屁吗?
Don't praise Westerners too highly when we compliment them. Otherwise, they may think you're just buttering them up!
(当我们称赞西方人时不要把他们捧过头,否则,他们会认为你只是在奉承。)
英语中的许多词是随着时代的发展在不断的发展着的。大家都知道come across的意思是偶然碰见即to run into; to find unexpectedly。例如:On my way home, I came across an interesting new bookstore。我在回家途中,偶尔发现了一家有趣的新书店。可是今天看到一句话,却不能这样解释。
Your speech came across very well, everyone understands your opinion now.
(译文:你的演讲效果很好,每个人现在都能理解你的观点。)
句中come across被译为产生了好的效果。如果要使一个演讲产生好的效果,那么演讲者的观点必须被听众理解,所以这个词在这里含有“讲得很清楚,能被理解”的意思,即be understood。再一个例子:
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。