经贸俄语——电话交谈(上)
http://en.jybest.cn 文国网 2010-04-28 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
当前,中俄关系在不断加强,经贸来往日益频繁,急需大批精通经贸俄语的翻译人员。经贸俄语教程就是为经贸人员准备。适用于高校俄语专业、成人俄语自考、广大俄语爱好者及经贸人员自学。
1.
--Здравствуйте!это “Машиноимпорт”?
--Здравствуйте!Секретарь “Машиноимпорта”.
--С вами говорит Ли Дадун,заместитель генерального директора китайской внешнеторговой компании.
--Простите,плохо слышно.
--Китайская внешнеторговая компания.Можно мне поговорить с господином Лебедевым?
--Его сейчас нет.Он будет через час.Что ему передать?
--Спасибо,ничего.Я позвоню ещё раз.
——您好!您是机械进口公司马?
——您好!我是机械进口公司秘书。
——我是中国对外贸易公司副总经理李大东。
——对不起,听不清楚。
——中国对外贸易公司。我可以和列别杰夫先生讲话吗?
——他不在,一小时以后回来。有什么事要转告他吗?
——谢谢,没什么。我再打电话。
2.
--“Промсырьеимпорт”.
--Здравствуйте!Это Лю Фэн ,генеральный директор шанхайской компании “Хуали”.
--Здравствуйте,господин Лю!
--Будьте добры,мне хотелось бы поговорить с господином Ивановым,директором фирмы.Он у себя?
--Да,но у него сейчас переговоры.Что ему передать?
--Передайте ему,пожалуйста,что звонил Лю Фэн из Шанхая.Попросите его позвонить мне .Я буду ждать его звонка.
--Хорошо,господин Лю.Я передам,что вы звонили.
--Багодарю вас.До свидания !
——您好!我是上海华丽公司总经理刘峰。
——您好,刘先生!
——劳驾,我想同公司经理伊万诺夫先生讲话,他在办公室吗?
——是的,但是他正在谈判。有什么事要转告他吗?
——请转告他,上海的刘峰给他打过电话。请他给我回话。我等着。
——好吧,刘先生。我转告他。说您来过电话。
——谢谢您!再见!
3.
--Алло!
--Можно мне поговорить с господином Фёдоровым?Это довольно срочно.
--Фёдоров уехал.Что-нибудь ему передать ?
--Уехал ?Как же так?У меня назначена встреча с ним.
--Неужели?Вы,должно быть,ошиблись.
--Ошибся?не может быть.Не хотете ли вы сказать,что я не увижусь с ним?
--Именно это я и хочу сказать .
--Что же мне делать?
--Здесь произошла какая-то ошибка.Назовите,пожалуйста,имя и отчество господина Фёдорова.
--Александр Петрович.
--У нас работает Пётр Александрович.Вы,видимо,ошиблись номером.Какой номер вы набирали?
--378-15-47
--Вы неправильно набрали первые 3(три)цифры.
--Извините,пожалуйтса,за беспокойство.В следующий раз я буду внимательнее.
--До свидания.
——喂!
——我可以和费多洛夫先生讲话吗?这事很急。
——费多罗夫已经走了。有什么事要转告他吗?
——走了?怎么会这样呢?我和他约好见面的。
——真的吗?您可能打错了。
——错啦?不可能。您是不是想说我见不到他了?
——正是如此。
——怎么办呢?
——可能是弄错了。请说出费多罗夫先生的名字和父称。
——亚历山大.彼得洛维奇。
——我们这是彼得.亚历山大洛维奇。看得出,您打错号码了。您拨的什么号?
——3781547
——前三个数字您拨错了。
——对不起,打扰了。下次我会注意的。
——再见。
4.
--Здравствуйте!Фирма“ Весна”?
--Здравствуйте!Слушаю вас.
--С вами говорит Лю Дэ,коммерческий директор.Мне хотелось бы поговорить с директором.
--Да,это я ,директор Петров.
--Господин Петров,я хотел бы встретиться с вами для деловой беседы.Где и когда мы могли бы встретиться с вами?
--Завтра в 10 (десять)часов утра,у меня в кабинете.Вас это устраивает?
--Вполне!Спасибо,всего хорошего!
-До встречи!
——您好!是春天公司吗?
——您好!请讲话。
——我是刘德,商务经理。我想和经理讲话。
——是的,我就是经历,彼得罗夫。
——彼得罗夫先生,我想和您面谈一下业务问题。什么时间,在哪儿能和您会见?
——明天上午10点钟在我办公室见面。这对您合适吗?
——完全合适。谢谢,再见!
——再见!
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。